Créer un site internet

Benvenuti!

 
Augusta 2015

Novità

 

Nel 2016, ho tradotto circa 1200 pagine, con 38 progetti dal polacco, 24 dall'italiano e 22 dall'inglese.

Tra questi : traduzioni per l'Unione europea (Commissione, Parlamento, Centro di traduzione degli organismi dell'Unione europea) tra cui molti documenti legali, documenti sui diritti dell'uomo, sull'ambiente, norme tecniche, ecc.; traduzioni per la coordinazione dei sistemi nazionali di sicurezza sociale; documenti aziendali, corrispondenze, testi turistici, documenti medici, fascicoli pubblicitari.

Nella sfera della psicologia e dell'handicap: articoli sull'autismo, libro di psicologia, relazione sulle violazioni dei diritti delle personne disabili, collaborazione con Alliance Autiste, piccolo libro di sensibilizzazione (Paolo (selon moi) di Simone knowing Simon). Seguo formazioni sulle diverse tematiche legate all'autismo, tra l'altro partecipando a congressi e saloni (prossimamente il Salone internazionale dell'autismo, RIAU, Parigi, 2 e 3 aprile 2016).

Formazione continua: essendo membro della SFT, partecipo regaloarmente a riunioni e scambi che mi aiutano a riflettere e agire per migliorare le mie competenze di traduttrice, a conoscere le best pratice del mestiere. Ho anche partecipato all'evento Elia Together a Barcellona l'11 e 12 febbraio 2016, che univa traduttori Freelance e agenzie (Language Service Providers) per ripensare e migliorare le relazioni di lavoro tra di loro.

Potete anche ritrovarmi su LinkedIn, ProZ et Translator's café.

 

.